Автор: Погасий Полина.
Я уехал, я уехал в Петербург,
А приехал в Ленинград.
Летом 2021 года между бабушкой и мной произошел следующий диалог:
– Полина, а ты еще в Ленинграде?
– Да, я еще в Санкт-Петербурге. Завтра поеду домой.
– Ой, я думала, что мы встретимся. А я завтра еду в Петербург.
«Что-то не так, – подумала я, – почему бабушка назвала Санкт-Петербург Ленинградом?». Мне оставалось провести еще день в Питере, завершалось мое летнее путешествие, но с этого вопроса начиналось новое. Путешествие к имени города. Путешествием называют передвижение по какой-либо местности с какой-либо целью. Цель моя – узнать: где же все-таки «живут» топонимы (от др.-греч. τόπος – место + ὄνυμα – имя, название); почему говорящие, произнося разные наименования, относящиеся к одному и тому же объекту, понимают друг друга?
И я отправилась в необычный путь, шествие мое началось с географической карты, на которой зафиксированы различные наименования: имена стран и городов, рек и гор, улиц и площадей. Открыв 2gis, я увидела в миниатюре мир, но как бы не сокращался масштаб карты соотнесенность реальных объектов остается такой же, как на местности. Однако то, что написано на карте, на местности увидеть нельзя, нельзя увидеть реку Волгу, подойдя к ее берегу, нельзя увидеть Санкт-Петербург, даже поднявшись на колоннаду Исаакиевского собора. Именования «живут» в разговорной речи местного населения, туристов, звучат в их устах. Попавшие на карту названия хранят культурно-историческую информацию о своей эпохе. Например, в первой четверти XVIII века название города Санкт-Петербург писалось как Сан(к)т-Питер-Бурх. При появлении города специального акта, определяющего название города, принято не было, однако в письмах Петра I и официальной газете «Ведомости» практически всегда упоминается название «Сан(к)т-Питер-Бурх» в соответствии с голландским вариантом (нидерл. Sankt Pieter Burch — «Город Святого Петра»). Написание «Санкт-Петербург» впервые зафиксировано в газете «Ведомости» в июле 1724 года. Кроме того, Санкт-Петербург носил разные имена: Петроград (город стал называться не в честь святого, а в честь своего основателя), Ленинград (после смерти В. И. Ленина по просьбе Петросовета постановлением 2-го Всесоюзного съезда советов город переименован в Ленинград), еще больше носил и носит прозвищ: Питер, Петрополь (см., в пушкинском «Медном всаднике»: «И всплыл Петрополь, как тритон, по пояс в воду погружен»), Северная Пальмира, колыбель Великого Октября, spb и т.д.
Летом 2022 года я побывала в Крыму на Летней методологической школе общества «Интеллектуальные среды». С друзьями мы посетили следующие города: Бахчисарай (крымскотат. «Дворец-сад», bağça/багъчa – сад, saray/сарай – дворец), Севастополь (от др.-греч. Σεβαστός – «высокочтимый, священный» и πόλη – «город», до 18 века использовалось крымско-татарское название Ак-Яр, Ахтиар «белый берег», «обрыв»), Евпаторию (в античное время — Керкинитида (др.-греч. Κερκινίτις), в средневековье — Гёзлев (Козлов) (по названию крепости), в новое время — Евпатория (от греч. Ευπατορία – рождённая славным отцом, благородная)), Симферополь (от др.-греч. «συμφέρω » – «приносить пользу» и «πόλις» – «город», до начала 19 века использовалось крымско-татарское название Акъмесджит – «белая мечеть»). Интересно, что большинство из этих городов были переименованы.
Так, ономастическая лексика чутко и достаточно активно реагирует на общественно-политические, социальные, культурные преобразования, выполняя своеобразный социальный заказ того времени, в котором он рождается. В географических названиях с помощью средств языка «консервируется» память о значимом коллективном опыте, информация, которая оказывается недоступной тому, кто не обладает культурно-историческими знаниями. Как пишет ученый-лингвист А.В. Суперанская: «Попавшее на карту слово переживает свою эпоху, теряет связь со временем его породившим. Находящиеся на карте названия, возникшие в разные эпохи, делаются в речи одного языкового коллектива словами одной эпохи, употребляющимися одновременно». Кроме того, образное именование национально специфично, так как «кодирует» языковую картину мира коллектива, проживающего на территории.
Таким образом, «живут» топонимы в речи, и они способны маркировать языковую картину мира людей разных поколений.